第13章(第3/10 页)
夫:行人,出使者。④每:每人。怀:想。靡:无。靡及:指未办的事。⑤驹:少牡马。⑥辔:马缰绳。古代一车四马,马各二辔,共八辔,其中两骖马的内两辔系在轼前不用,故执者只执六辔。濡:湿润。如濡:像油润湿那样光泽鲜艳。谓马训练有素,御术高超,缰绳用而不损,因而新有光泽。⑦载:又。驰:马快跑;驱:鞭马前进。⑧周:普遍广泛。爰:语中助词。咨:问。诹(zōu):聚谋。⑨骐:青色有黑纹的马。⑩如丝:指御术高超,轻牵缰绳如丝而齐匀。骆:黑鬣白马。沃若:有光泽貌。度(duó):揣测,衡量。骃(yīn):浅黑杂有白毛的马。均:均匀。指因御术高超,执缰绳齐匀。
【译文】
花儿朵朵开烂漫,高原低地都开遍。急急忙忙我出差,纵有考虑不周全。驾起马儿真高骏,六条缰绳多滑润。赶着车儿快快跑,广泛访问城和村。驾起马儿黑带青,六条缰绳称手匀。赶着车儿快快跑,到处访问老百姓。雪白马儿黑尾巴,缰绳光润手中拿。赶着车儿快快跑,到处访问细调查。马儿浅黑毛斑驳,缰绳均匀手中握。赶着车儿快快跑,细心察访勤探索。
常棣
常棣之华①,鄂不②。凡今之人,莫如兄弟。死丧之威(畏)③,兄弟孔怀④。原隰裒矣⑤,兄弟求矣⑥。脊令在原⑦,兄弟急难。每有良朋⑧,况也永叹⑨。兄弟阋于墙⑩,外御其务(侮)。每有良朋,烝也无戎。丧乱既平,既安且宁。虽有兄弟,不如友生。傧尔笾豆,饮酒之饫。兄弟既具(俱),和乐且孺。妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且湛。“宜尔室家,乐尔妻帑”是究是图,亶其然乎!
【注释】
①常棣:木名。果实像李子而较小。花两三朵为一缀,茎长而花下垂。诗人以常棣的花比兄弟,或许因其每两三朵彼此相依,所以联想。②鄂不:花蒂。“鄂”字《说文》引作“萼”。“不”字在甲骨文是花蒂的象形,:光辉。这两句是说常棣的花蒂的光辉表现于外:③威、畏:古时通用。④孔怀:很关心。这两句是说死丧的事一般人只觉可怕,兄弟却真是关怀。⑤裒:聚。聚于原野似指战争一类的事。一说“裒”读为“踣”,毙。⑥求:相求,是说彼此关心生死,互相寻觅。一说言在兄弟死后往求其尸。⑦脊令:水鸟名。水鸟在原野比喻人有患难,兄弟有患难就急于相救。⑧每:犹言时常。⑨况:就是贶,赐给。以上两句是说当危难的时候往往有些良朋只能为之长叹,而不能像兄弟奔赴援助。⑩阋(音吸):相争。务(古读
本章未完,点击下一页继续。