第21章(第5/9 页)
云:语气助词。何
:那样的。盱(xū虚):通“吁”,忧愁。
【译文】
那位先生真漂亮,狐皮袍子罩衫黄。他的容貌没变样,讲话出口就成章。将要回到镐京去,万千人们心仰望。那位先生真时髦,戴着草笠黑布帽。那位姑娘好容貌,头发密直真俊俏。不能见到姑娘面,心中郁闷多苦恼。那位先生真漂亮,充耳宝石坚又亮。那位美丽好姑娘,芳名尹姞叫得响。不能见到姑娘面,心中忧郁实难忘。那位先生真时髦,冠带下垂两边飘。那位姑娘真美貌,鬓发卷如蝎尾翅。不能见到姑娘面,真想跟她在一道。不是故意垂冠带,冠带本来细又长。不是故意卷鬓发,鬓发天生高高扬。不能见到姑娘面,心中怎么不悲伤!
采绿
终朝采绿,不盈一匊(掬)①。予发曲局,薄言归沐②。终朝采蓝③,不盈一襜④。五日为期,六日不詹⑤。之子于狩,言其弓⑥。之子于钓,言纶之绳⑦。其钓维何?维鲂及鱼與⑧。维鲂及鱼與,薄言观者(诸)⑨。
【注释】
①“绿”,一作,草名。又名王刍。“匊”,即掬。两手承取为掬。②“曲局”,卷曲。“薄言”,二字皆语助词,无义。已见前。③“终朝”,见《卫风·河广》④。“蓝”,草名,叶可为染料。④“襜(音担)”,指衣服遮着前面的部分,蔽膝或前裳。⑤“詹”,到。这两句说出行过约期不归。⑥“韦长(音畅)”,藏弓的套子,这里用作动词,即收弓入套。⑦“纶”,纠绳。⑧“鲂”,鳊鱼。“鱼與(音叙)”,鲢鱼。⑨“者”,“诸”的古文,诸是之乎两字的合音。
【译文】
整个早上采荩草,采了一捧还不到。我的长发乱糟糟,回去洗头梳梳好。蓝草采了一早上,撩起衣襟兜不满。丈夫约好五天归,如今六天仍不还。丈夫如果想打猎,我就为他装弓箭。丈夫如果想钓鱼,我就陪他缠钓线。丈夫钓的什么鱼?既有花鲢又有鳊。既有花鲢又有鳊,他钓我看意绵绵。
黍苗
芃芃黍苗①,阴雨膏之②。悠悠南行③,召伯劳之④。我任我辇⑤,我车我牛⑥。我行既集⑦,盖云归哉⑧!我徒我御⑨,我师我旅。我行既集,盖云归处!肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。
【注释】
①芃芃(péng):草木茂盛貌。②膏:润泽。③悠悠:遥远貌。④召伯:周初召公奭之后,名虎:封于召,亦称召穆公,厉王、宣王、幽王时
本章未完,点击下一页继续。