第21章(第4/9 页)
人的心肠。彼人:那个人,这里指周天子。于何其臻:到什么地步才算到头呢?于何:到什么地步。其:语气词,表示推测语气。臻:至,到头。曷予靖之:为什么我治理国家。曷:为什么。居以凶矜(jīn):却处于如此凶险的境地呢?居:处,生活。以:于,矜:危险。
【译文】
柳树枯萎叶焦黄,莫到树下去乘凉。周王喜怒太无常,莫去做官惹祸殃。当初邀我商**,而今贬我到异乡。柳树枯萎枝叶稀,莫到树下去休息。周王喜怒太无常,莫去做官找晦气。当初邀我商**,而今流放到边地。鸟儿展翅高飞翔,最高不过到天上。那人心思难捉摸,到啥地步怎估量?为啥邀我商**,却置我于凶险场?
都人士
彼都人士①,狐裘黄黄②,其容不改③,出言有章④,行归于周⑤,万民所望⑥。彼都人士,臺笠缁撮⑦。彼君子女⑧,绸直如发⑨。我不见兮,我心不说⑩。彼都人士,充耳绣实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮。言从之迈。匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有。我不见兮。云何盱矣。
【注释】
①彼都人士:那位风度翩翩的绅士。都:有风度,有气派。一般都作“城市”“京都”解,不妥。既然是京都人士,又何必再要“行归于周”。人士:指贵族,绅士;②黄黄:通“煌煌”,皮毛闪闪发光;③容:仪容,风度;④出言:说起话来。章:文采,文雅;⑤行归:即将回到。周:指周朝的首都镐京;⑥万民:群众;⑦臺:通“臺”,苔草,生长在沼泽地,叶子扁而长,可以编织蓑衣、草帽。笠:斗笠,草帽。缁撮:黑色的帽带。缁:黑色。撮:古人用来束住头发使帽子能够固定的带子;⑧君子女:绅士的女儿;⑨绸:通“稠”,浓密,多。直:头发丝直直的。如:其,她的;⑩说:通“悦”,高兴,愉快;充耳:古人用来塞耳朵隔音的玉石饰物。绣(xiù秀):比玉次一点的美石。实:坚固;谓之:都说她。尹吉:是尹姑娘,是吉姑娘;是嫁到尹家的“尹门吉氏”。尹吉是当时的两个大姓尹氏和吉氏。吉:通“洁”,相传是黄帝的后裔;苑(yǔn允)结:郁结,愁闷得胸口打了个结;而:如,好像。厉:腰带的垂下部分;卷发:卷起的发型。虿(chài):昆虫名,蝎子一类毒虫;从之迈:跟随他一起走;“匪伊垂之”两句:不是她要把带子垂下,带子是应该有多余的;“匪伊卷之”两句:不是她要把头发卷起来,头发就该卷得高高的;
本章未完,点击下一页继续。