第2章(第6/8 页)
中的小块陆地;⑥不我与:不和我亲近了。与:相与,相处,交往;⑦其后也处:看你今后怎么过。你今后是不会幸福的。处:居处,引申为“生活”;⑧沱(tuó驼):江水支流,大河分出的小河;⑨不我过(guō锅):不到我这里来了。过:过来;⑩其啸也歌:我只好吹吹口哨唱唱歌。啸:吹口哨。歌:唱。
【译文】
江水长长有支流,新人嫁来分两头,你不要我使人愁。今日虽然不要我,将来后悔又来求。江水宽宽有沙洲,新人嫁来分两头,你不爱我使人愁。今日虽然不爱我,将来想聚又来求。江水长长有沱流,新人
嫁来分两头,你不找我使人愁。不找我呀心烦闷,唱着哭着消我忧。
野有死麕
野有死麕①,白茅包之②。有女怀春③,吉士诱之④。林有朴樕⑤,野有死鹿,白茅纯束⑥。有女如玉。“舒而脱脱兮⑦!无感我蜕兮⑧!无使尨也吠⑨!”
【注释】
①麕(音囷):兽名,就是獐。②白茅:草名,属禾本科。在阴历三四月间开白花。③怀春:春指男女的情欲。④吉士:男子的美称,指那猎获獐子的人。⑤朴樕(音速):小木。⑥纯束:归总在一块儿捆起来。那“吉士”砍了朴樕傲柴薪,用白茅纠成绳索,将它和打死的鹿捆在一处。⑦舒而:犹舒然,就是慢慢地。脱脱(音兑):舒缓的样子。⑧无:表示禁止的词,和“毋”同,“感”是撼字的古写,动。“帨(音税)”是佩巾,或蔽膝,系在腹前。⑨尨:多毛的狗。末章是女子对那吉士所说的话。她要求他别冒冒失失,别动手动脚,别惹得狗儿叫起来,惊动了人。
【译文】
猎来小鹿撂荒郊,洁白茅草将它包。有位姑娘春心动,小伙上前把话挑。林中砍下朴樕烧,打死小鹿在荒郊。白茅捆扎当礼物,如玉姑娘接受了。“轻轻慢慢别着忙!别掀围裙别莽撞!别惹狗儿叫汪汪!”
何彼衤农矣
何彼衤农矣①,唐棣之华②。曷不肃雍③,王姬之车④。何彼衤农矣,华如桃李⑤。平王之孙⑥,齐侯之子⑦。其钓维何⑧?维丝伊缗⑨。齐侯之子,平王之孙。
①衤农(nóng):繁盛浓艳貌。②唐棣:也作棠棣、常棣。即郁李,为落叶灌木,高五六尺,花红或白。③曷:何。肃:庄严;雍(yōng),和乐。此指仪容庄重而和悦。④王姬:周王之女姬姓,故曰王姬。此泛言王室女子。宋吕祖谦《读诗记》:“肃雍者王姬,而曰王姬之车。不敢指切之也。”⑤华如桃李
本章未完,点击下一页继续。