第2章(第5/8 页)
错过吉日良辰。⑤
其实三兮:“三(古读如森)”表少数,言梅子所馀仅有十分之三,比喻青春逝去过半。⑥今:是即时的意思。言不必等待了,现在就来吧。⑦塈:是“摡(音欷)”的借字,《玉篇》引作“摡”,取。用顷筐取梅,言其落在地上的已经很多了。⑧谓:读为“会”。《诗经》时代有在仲春之月“会男女”的制度,凡男子到三十岁未娶,女子到二十岁未嫁的都借这个会期选择对象,不必依正常的礼制而婚配。一说“谓”是告语,言一语定约。
【译文】
梅子渐渐落了地,树上果实留七成。追求我吧年青人,趁着吉日来定情。梅子纷纷落了地,树上只有三成稀。追求我的年青人,趁着今儿定婚期。梅子个个落了地,手拿畚箕来拾取。追求我的年青人,趁着仲春好同居。
小星
(暳)彼小星①,三五在东②。肃肃宵征③,夙夜在公④。实(寔)命不同⑤!(暳)彼小星,维参与昴⑥。肃肃宵征,抱衾与裯⑦。实(寔)命不犹⑧!
【注释】
①:《广韵》作“暳(音惠)”,光芒微弱的样子。②三、五:似即指下章所提到参、昴(详下)。③肃肃:急急忙忙。宵征:夜行。④夙夜:早晨和夜晚,和《行露》篇的夙夜意义不同。公:指公事。这句是说不分早晚都在办着国君的事。⑤实:当作“寔”,即是。⑥参:星宿名。共七星,四角四星,中间横列三星。古人又以横列的三星代表参宿。《绸缪》篇的“三星在户”和本篇的“三五在东”都以三星指参星。昴(音卯):也是星宿名,又叫旄头,共七星。古人又以为五星,有昴宿之精变化成五老的传说。上章三、五:的五即指昴星。参、昴相近,可以同时出现在东方。⑦衾:被。裯:床帐。⑧不犹:不如。
【译文】
小小星星闪微光,三三五五在东方。急急匆匆赶夜路,早早晚晚为公忙。命运不同徒自伤!小小星星闪微光,参星昴星挂天上。急急匆匆赶夜路,抱着棉被和床帐。人家命运比我强!
江有汜
江有汜①。之子归②。不我以③;不我以,其后也悔④。江有渚⑤。之子归,不我与⑥;不我与,其后也处⑦。江有沱⑧。之子归,不我过⑨;不我过,其啸也歌
【注释】
①汜(sì四):从干流分出又汇合到干流的水;②之子归:即之子于归,这个姑娘出嫁;③不我以:不拿我当做恋人了,不爱我了。以:拿,当做;④其后也悔:你是要后悔的;⑤渚:水
本章未完,点击下一页继续。