第2章(第4/8 页)
):雍容自得貌。《释文》:“《韩诗》作逶迤,云公正貌。”⑤革:同皮。⑥(yù):义同“”。⑦缝,通,闻一多《风诗类钞》:“,亦皮也。”⑧总:义同“”。
【译文】
穿了一身羔皮袍,白丝交叉缝又绕。吃饱喝足下朝来,摇摇摆摆多逍遥。穿了一身羔皮袍,白丝交叉缝又绕。大摇大摆下朝来,吃饱喝足往家跑。穿了一身羔皮袍,白丝交叉缝又绕。吃饱喝足摇又摆,下得朝来往家跑。
殷其雷
殷其雷①,在南山之阳②。何斯违斯③?莫敢或遑④。振振公子⑤,归哉归哉⑥!殷其雷,在南山之侧⑦。何斯违斯?莫敢遑息⑧。振振公子,归哉归哉!殷其雷,在南山之下。何斯违斯?莫敢遑处⑨。振振公子,归哉归哉!
【注释】
①殷(yǐn)其雷:那殷殷的雷声。殷:象声词,形容雷声。其:指示代词,那。②在南山之阳:在南山的南坡上。阳:山的南边。③何斯违斯:为什么这个人要远离家乡呢?何:为什么。斯:指示代词,这。前“斯”指代“这个人”,及下文的“公子”,作者思念的丈夫。后“斯”指代“这个地方”,即家乡。违:离别。④莫敢或遑:不敢有所怠慢。或:有。遑:空闲。⑤振振公子:仁厚的人呀!振振:仁厚的样子。公子:这里指自己的丈夫。⑥归哉归哉:回来吧,回来吧!⑦侧:侧面,两侧。⑧遑息:有空闲休息。⑨遑处:有空闲停留。
【译文】
雷声雷声响轰轰,响在南山向阳峰。为啥这时离开家?忙得不敢有闲空。我的丈夫真勤奋,快快回来乐相逢。雷声轰轰震四方,响在南边大山旁。为啥这时离家走?不敢稍停实在忙。我的丈夫真勤奋,快快回来聚一堂。雷声轰轰震耳响,响在南山山下方。为啥这时离家门?不敢稍住那样忙。我的丈夫真勤奋,快快回来乐而康。
摽有梅
摽()有梅①,其实七兮②。求我庶士③,迨其吉兮④!漂有梅,其实三兮⑤。求我庶士,迨其今兮⑥!摽有梅,顷筐塈(摡)之⑦。求我庶士,迨其谓之⑧!
【注释】
①摽(音殍):“”的借字,坠落。梅:指梅树的果实。有:是语助词,古语往往在一个单音词上配一个有字,如有夏、有司等和“有梅”词例相同。②其实七兮:,七:表多数,言未落的果实还有十分之七,比喻青春所馀尚多。兮:语助词,有声无义。③庶:众。士:指未婚的男子。④迨:及。吉:吉日。以上两句是说希望有心追求自己的男子们不要
本章未完,点击下一页继续。