第6章(第3/9 页)
商两朝,礼虽然好,因为年代隔得远,却已无从证实,无从证实,就不容易取信,不容易取信,人民就不肯听从。往下讲,像圣人孔子,德行虽好,却没有天子的尊位,没有尊位,也不容易取信,不容易取信,人民也就不肯听从。所以王者之治道,本之于自身,征之于人民,考之于夏商周三代的制度,都没有谬误,建立之于上天下地之间,能不违背天地的意思,质之于鬼神能没有疑心,那就待到百世以后,再有圣人出来也不会迷惑的了。问之于鬼神,亦无所疑虑,这是知天;等到百世以后,圣人出来也不会有什么疑惑了,这是知人。所以,有德有位的君子,一举动,就可世世为天下的常道;一行事,就可以世世为天下的法度;一开口,就可以世世为天下的准则。时代远了,为后人所仰望,近在现在,不被人家所厌恶。诗周颂振鹭篇有说:“在那边没有人怨恨,在这里没有人厌恶,只希望星晚夜勉力不懈,得永久保持令誉。”有德位的君子,没有一个不是这样的,而能早早有令誉在天下的哩。第三十章仲尼祖述尧舜
仲尼祖述①尧舜,宪章②文、武;上律天时③,下袭水土④。辟⑤如天地之无不持载⑥,无不覆帱⑦;辟如四时之错⑧行,如日月之代⑨明。万物并育而不相害,道并行而不相悖⑩。小德川流,大德敦化。此天地之所以为大也。
【注释】
①祖述:言远宗其道而传述之。
②宪章:言取法而又加以阐明也。
③律:法也。
④袭:因也。
⑤辟:譬也。
⑥持载:把持负载也。
⑦覆帱:覆盖遮掩也。
⑧错:循环之意。
⑨代:交替也。
⑩悖;背也。
川流:如小之流。
敦
化:敦厚其化也。
【译文】
孔子远宗(并称述)唐尧舜虞之道,取法(并表彰)文王武王之法;上效法天时上的变化,下依循水土上的相宜。好比天地,没有一样它不执住或不载住,没有一样它不覆住或不盖住;又好比四时的更迭运行,又好比曰月的昼夜交替照明。万物一直生长,而不互相妨害,大道小道一起施行而不互相反背。小德好比川流,以海为归;大德好此天地的化育万物敦笃而变化无方,道便是天地之所以伟大的地方。
第三十一唯天下至圣
唯天下至圣,为能聪明睿①知,足以有临②也;宽裕温柔,足以有容也
本章未完,点击下一页继续。