第6章(第2/9 页)
:辙迹之度也。
⑦伦:次序之体。
⑧杞不足征:杞,园名,夏之后。征,印证也。
⑨宋:国名,殷之后。
【译文】
孔子说:“本来是愚笨的人,却喜欢自作聪明;本来是卑贱的人,却喜欢自作主张;生在现今的时世,偏想回到古时的方法;像这样的人,祸殃就要惹到他自己的身上。”
所以,不是天子,就不该议论礼的合不合,不得创制法度使人遵守,不得考究文字另造一种。然在天下一统,车的两轮是一样的,写的同一样的字,行为也是同一样的伦次;即使有了这天子的位,如果没有圣人的德,仍不敢制礼作乐的;反之,即使具有圣人的德行而没有天子的地位,也不敢制礼作乐的。
孔子说:“我讲夏朝的礼,可是夏朝的后代杞国却没有足够的文献来作凭证;我研究殷朝的礼,还有殷朝的后代宋国存在;我研究周朝的礼,是现在所用的,我就依从本朝的周礼了。”
第二十九王天下有三重
王天下有三重①焉,其寡过矣乎!上焉者②,虽善无征,无征不信,不信民弗从。下焉者③,虽善不尊,不尊不信,不信民弗从。故君子之道④,本诸身,征诸庶民⑤,考诸三王而不缪⑥,建诸天地而不悖,质诸鬼神而无疑,百世以俟圣人而不惑。质诸鬼神而无疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故,君子动⑦而世⑧为天下道⑨,行而世为天下法⑩,言而世为天下则;远之则有望,近之则不厌。诗曰:“在彼无恶,在此无射;庶几夙夜,以永终誉。”君子未有不如此,而蚤有誉于天下者也。
【注释】
①三重:三项重要之事。
②上焉者:周王以前之谓。
③下焉者:言圣人之在下者。如孔子也。
④君子之道:朱注:“此君子,指王天下者而言。其道,即议礼,制度,考文之事也。”
⑤微诸庶民:朱注:“验其所信从也。”
⑥缪:谬也。
⑦动:兼言、行而言
⑧世:世世也。
⑨道:兼法则而言。
⑩法:法度也。
则:准则也。
诗:指诗经周颂振鹭篇句。
射:厌恶之意。
【译文】
君临天下有三件重大的事,(识订礼节,制定法度,和考造文字。)能够这三件事都做得对,那就差不多会很少过错了罢!往上讲夏
本章未完,点击下一页继续。