第10章(第8/9 页)
黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车虎。维此虎,百夫之御。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。
【注释】
①交交:读为“咬咬”,鸟声。黄鸟:见《葛覃》篇注。②穆公:春秋时秦国之君,名任好。卒于周襄王三十一年(公元前六二一),以一百七十七人殉葬。“从”谓从死,就是殉葬。③子车奄息:子车是氏,奄息是名。一说字奄名息。④夫:男子之称。特:匹。这句是说奄息的才能可以为百男的匹敌。⑤穴:指墓圹。⑥惴惴:恐惧貌。慄:恐惧战栗。以上二句是说奄息身临墓穴时的恐怖。⑦歼(音尖):灭尽。良人:善人。诗人以子车氏三子为本国的良士,所以称为“我良人”。这里合三子而言,所以说“歼”。⑧人:言每人。百其身:谓百倍其身。以上二句是说:如允许旁人代死以赎取三子的生命,对于每一人都值得以百人之身来代替。“百夫之特”和“人百其身”两百字相应。⑨仲行:一作中行,人名,或上字下名。⑩防:当,比。百夫之防:犹“百夫之特”。(音拊)虎:一作拑虎,人名,或上字下名。御:犹防。
【译文】
黄鸟交交声凄凉,飞来落在枣树上。谁从穆公去殉葬?子车奄息有名望。说起这位奄息郎,才德百人比不上。走近墓穴要活埋,浑身战栗心发慌。老天爷啊老天爷,杀我好人你不挡!如果可以赎他命,愿死百次来抵偿!黄鸟交交声凄凉,飞来落在枣树上。谁从穆公去殉葬?子车仲行有名望。说起这位贤仲行,百人才德难比量。走到墓穴要活埋,浑身哆嗦魂魄丧。老天爷啊老天爷,杀我好人你不响!如果可以赎他命,愿死百次来抵偿!黄鸟交交声凄凉,飞来落在荆树上。谁从穆公去殉葬?子车虎有名望。说起这位虎郎,百人才能没他强。走到墓穴要活埋,浑身发抖心惊惶。老天爷啊老天爷,杀我好人你不帮!如果可以赎他命,愿死百次来抵偿!
晨风
彼晨风①。郁彼北林②。未见君子,忧心钦钦③。如何如何?忘我实多④!山有苞栎⑤。隰有六⑥。未见君子,忧心靡乐()⑦。如何如何?忘我实多!山有苞棣⑧。隰有树檖⑨。未见君子,忧心如醉。如何如何?忘我实多!
【注释】
①(音聿):亦作鹬,疾飞貌。晨风:一作风,鸟名。即鹯,鸷鸟类。一说晨风亦名天鸡,雉类。后一说从者较少,但说到见雉闻雉而思配偶,在《诗经》中例子却较多,如《雄雉》和《匏有苦叶》中都有。②郁:形容树林的茂密。一说,高出貌。北林:林名。
本章未完,点击下一页继续。