第10章(第7/9 页)
可见貌,犹言仿佛是。从以上四句见
出彼人所在的地点似是一条曲水和一条直流相交之处。诗人如沿直流上行,就看见彼人在曲水的彼方,好象被水包围着;如走向曲水的上游,虽然可绕到彼人所在的地方,但道路艰难而且遥远。⑧凄凄:一作“萋萋”,犹苍苍。⑨晞:干。⑩湄:水草交接之处。跻(音齐):升高。坻(音迟):水中高地。采采:犹萋萋。涘:水边。右:古读为已,迂曲。址:小渚。
【译文】
河边芦荻青苍苍,秋深白露凝成霜。意中人儿何处寻,就在河水那一旁。逆着流水去找她,道路坎坷险又长。顺着流水去找她,仿佛人在水中央。河边芦荻湿漫漫,白露滴滴叶未干。意中人儿何处寻,就在河岸那一端。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛人在水中滩。河边芦荻密稠稠,清晨露水全未收。意中人儿何处寻,就在河岸那一头。逆着流水去找她,道路弯弯险难求。顺着流水去找她,仿佛人在水中洲。
终南
终南何有①?有条有梅②。君子至止③,锦衣狐裘。颜如渥丹④,其君也哉。终南何有?有纪有堂⑤。君子至止,黻衣绣裳⑥。佩玉将将⑦,寿考不忘⑧。
【注释】
①终南:山名,亦名南山,主峰在今陕西西安市南。终南山下之地本属西周,幽王骊山亡国后,平王东迁,秦取其地。②条:木名,即山楸树。梅:又名楠,高大乔木。一说即梅树。③君子:指秦国君。止:语气词。④渥丹:润泽的朱砂,以喻脸色红润。渥:湿润。丹:朱砂。⑤纪:杞之借字,即杞柳。堂:棠之借字,即棠梨。⑥黻(fú)衣:古代礼服,其上绣黑青相间花纹。黻:礼服上黑青相间的花纹。绣裳:用五彩绣成的下裳。⑦将将(qiāng):佩玉相击声。⑧寿考:长寿。考:老。忘:亡之借字。不亡:不已。
【译文】
终南山有什么来?又有山楸又有梅。公爷封爵到此地,锦衣狐裘好气派。脸色红润像涂丹,他做君主好是坏?终南山有什么来?丛丛杞树棠梨开。公爷封爵到此地,绣花衣裙闪五彩。身上佩玉锵锵响,永记我们别忘怀。
黄鸟
交交黄鸟,止于棘①。谁从穆公②?子车奄息③。维此奄息,百夫之特④。临其穴⑤,惴惴其慄⑥。彼苍者天!歼我良人⑦!如可赎兮,人百其身⑧。交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行⑨。维此仲行,百夫之防⑩。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。交交
本章未完,点击下一页继续。