第14章(第5/9 页)
设⑤,一朝飨之⑥
。彤弓弨兮,受言载之⑦。我有嘉宾,中心喜之⑧。钟鼓既设,一朝右之⑨。彤弓弨兮,受言櫜之⑩。我有嘉宾,中心好之。钟鼓既设,一朝酬之。
【注释】
①彤弓弨(chāo)兮:朱红大弓松了弦。彤:朱红色。弨:放松弓弦。②受言藏之:接受后珍藏起来。指诸侯接受天子的赏赐。受,接受。言:连词,连接两个动词,相当于“而”。藏:收藏,珍藏。之:它,代指彤弓。③我有嘉宾:我有这么多的嘉宾。我:天子自称。④中心贶(kuàng)之:我打心眼儿里夸赞他们。中心:心中。贶:嘉美,夸赞。之:他们,这里指诸侯。⑤钟鼓既设:布置了钟鼓乐器。既:已经。设:布置。⑥一朝飨(xiǎng)之:今天就宴请他们。一朝:一早,今天。飨:用酒食招待。⑦载:装在车上(带回去)。⑧喜:喜欢,喜爱。⑨右:通“侑”,劝酒。⑩櫜(gāo):(把弓箭)装进弓袋。好(hào):喜爱。酬:主人第二次向客人敬酒,劝酒。
【译文】
弦儿松松红漆弓,诸侯受赐藏家中。我有如此好宾客,诚心赠物表恩宠。钟鼓乐器齐备好,从早摆宴到日中。弦儿松松红漆弓,诸侯受赐带家中。我有如此好宾客,心里欢喜现笑容。钟鼓乐器齐备好,从早饮酒到日中。弦儿松松红漆弓,诸侯受赐插袋中。我有如此好宾客,无限宠爱喜气浓。钟鼓乐器齐备好,从早敬酒到日中。
菁菁者莪
菁菁者莪①,在彼中阿②。既见君子③,乐且有仪④。菁菁者莪,在彼中沚⑤。既见君子,我心则喜。菁菁者莪,在彼中陵。既见君子,锡我百朋⑥。泛泛杨舟⑦,载沉载浮⑧。既见君子,我心则休⑨。
【注释】
①菁菁(jīng):茂盛貌。莪(é):草名,即萝蒿,嫩茎可食。②中阿:即阿中。阿:大丘陵。以上二句比兴之意,《毛传》:“君子能长育人材,如阿之长莪菁菁然。”③君子:称贵族统治者。④仪:礼仪。⑤沚:水中小洲。⑥锡:赏赐。朋:古人以贝壳为货币,五贝为一串,两串为一朋。⑦泛泛:浮流貌。杨舟:杨木船。⑧载:语助词。⑨休:喜。
【译文】
萝蒿一片密又多,长在向阳南山坡。有幸见到好老师,心里快乐有楷模。萝蒿一片蓬勃长,长在河心小洲上。有幸见到好老师,心里欢喜又舒畅。萝蒿一片真茂盛,高高丘陵连根生。有幸见到好老师,胜过赏我百千丈。水中飘着杨木舟,半沉半浮没人管。有幸见到好老
本章未完,点击下一页继续。