第29章 颜氏家训24(第3/14 页)
多鄙陋粗俗。北方的山川深邃浑厚,语音低沉浊重而迟
缓,体现了其质朴正直,言辞中保留了很多古语。然而就官宦
士子的语言而论,南方比北方优越;而市井平民的语言,则北
方胜过南方。假如交换了服装然后再让他们交谈,若是北方
的官员和平民,听一天也难以区分出来。但是南方语言受到
吴语、越语的影响,北方语夹杂着外族语言,二者都存在着很
大的弊病,这里不能一一详细说明。它们中错失轻微的,则如
南方人把“钱”读作“涎”,把“石”读作“射”,把“贱”读作“羡”,
把“是”读作“舐”;北方人把“庶”读作“戍”,把“如”读作“儒”,
把“紫”读作“姊”,把“洽”读作“狎”。诸如此类的例证,南方与
北方的错失都很多。我到邺都以来,只知道崔子约、崔瞻叔侄
二人,李祖仁、李蔚兄弟俩对语言略有研究,稍微做了些切磋
补正之事。李季节著《音韵决疑》,常出现差错;阳休之著《切
韵》,特别粗略草率。我家的儿女,虽然还在幼儿时期,就逐渐
纠正过失了。所作的某种器物,没有经过考证有关书籍,就不
敢随便称呼,这些都是你们所知道的。
古今的言语,因为习俗风气的变化而有所不同;著书作文
的人,由于地处南北而在语音上各有差异。《苍颉训诂》中,
“稗”注音为逋卖切,“娃”注音为於乖切;《战国策》注“刎”音为
“免”;《穆天子传》注“谏”音为“间”;《说文解字》注“戛”音为
“棘”,将“皿”读作“猛”;《字林》注“看”音为口甘反,注“伸”音
为“辛”;《韵集》中把“成”、“仍”、“宏”、“登”合为两个韵,又把
“为”、“奇”、“益”、“石”分入四个韵部;李登《声类》将“系”注音
“羿”;刘昌宗《周官音》将“乘”读作“承”;这类例子很多,必须
加以考核校正。前人标注的反切,又有很多是不太妥贴的。
徐仙民《毛诗音》将“骤”的反切音注为在遘,《左传音》将“椽”
反切音注为徒缘,像这样依从相信的反切,也很多。现在的学
者,语音也有读得不正确的;
本章未完,点击下一页继续。