第3章(第7/9 页)
,脚向东而心向西
,所以是“有违”,所以会“迟迟”。伊:语助词,犹“维”。畿:就是“机”,门限。上两句是弃妇希望丈夫相送的话,言不要你送远,你就送我到门边吧。以上两句是说:荼(音徒)菜的味道,虽然很苦,在我看来已经甜得象荠菜似地了。就是“人人都道黄连苦。我比黄连苦十分”的意思。宴:乐。“新昏”指丈夫娶新人。下句“如兄如弟”形容丈夫新婚之乐,对照自己被弃之苦。“泾”、“渭”都是水名,源出甘肃,在陕西高陵县合流:这一句是说泾水和渭水相形之下才显得浊。弃妇以泾水自比,渭水比新人,清比美,浊比丑。湜湜(音殖):水清貌。沚:应从《说文》、《玉篇》等书所引作“止”。这句是说泾水在止而不流的时候也是澄清的,可见得也不是真浊。比喻自己的容貌若不和新人比也不见得丑。不屑:犹不肯。“以”,与。以上两句是说你现在因为乐新婚之故才不屑和我同居。梁:是石堰,拦阻水流而留缺口以便捕鱼。逝:往。笱(音苟):是竹器,承对梁的缺口,用来捉顺水游出的鱼。发:打开。以上两句是要求丈夫不许新人动旧人的东西。躬:身。阅:容。“遑恤我后”言何暇顾及后人呢:以上四句又见于《小雅·小弁》篇,或是引用当时的谚语。大约这位弃妇本来要为亲生子女保存一些东西,转念一想自身既不能见容,还顾得了子女么。方:见《汉广》。舟之:用舟渡过。亡:读为“无”。“何有何无”言不论有无。以上六句上四句是下二句的比喻,言家事无论难易都努力操持。匍匐(音蒲伏):伏在地上,手足并进。在这里用来形容急遽和努力。以上二句是说凡邻居有灾祸都急急救助。能:应依《说文》所引移在句首。“慉(音蓄)”同“畜”,爱好。“能不我慉”等于说乃不我好。既:尽。阻:犹拒。贾(音古):卖。用:货物。以上二句言我的善意尽被拒而不纳,好像商贩卖货而不能销售。《易林》引诗用作“庸”,就是“傭”。“贾傭不售”就是说如人要**为慵而不能自售。亦通。育:长养,指经营生计。鞫(音菊):穷。这句连下句就是说从前经营生计,惟恐陷入无以为生的穷境,以至于和你同遭生活困乏之苦。颠覆:谓困穷。既生既育,比予于毒:言生育已经顺利,有了财业之后,你就看待我像毒虫似的了。旨:美。蓄:收藏过冬的菜,如干菜、腌菜之类。一说蓄是菜名。以上四句说你在宴尔新婚的时候就将我抛弃了,是把我作在穷乏时期权且备用的东西,好象“旨蓄”在冬天备用一样罢了。有洸(音光):相当于洸洸,有溃:相当于溃溃,是水激怒
本章未完,点击下一页继续。