第1章(第2/7 页)
①葛:多年生蔓草,茎长二三丈,纤维可用来织布。覃:延长。②施(音异):移。中谷:就是谷中。③维:是用在语首的助词,或称发语词,无实义。萋萋:茂盛貌。④黄鸟:《诗经》里的黄鸟或指黄莺,或指黄雀,都是鸣声好听的小鸟。凡言成群飞鸣,为数众多的都指黄雀,这里似亦指黄雀。于:语助词,无实义。⑤群鸟息在树上叫作“集”:丛生的树叫作“灌木”。⑥喈喈:鸟鸣声。⑦莫莫:犹漠漠,也是茂盛之貌。⑧刈:割。本是割草器名,就是镰刀,这里用作动词。濩(音穫):煮。煮葛是为了取其纤维,用来织布。⑨(音痴):细葛布。“绤(音隙)”,粗葛布。⑩“斁(音亦)”,厌。服之无斁:言服用绤之衣而无厌憎。言:语助词,无实义。下同。师氏:保姆。告归:等于说请假回家。告是告于公婆和丈夫,归是归父母家。上二句是说将告归的事告之于保姆。薄:语助词,含有勉力的意思。污:是洗衣时用手**去污。私:指近身的衣服。澣(音缓):洗濯。衣:指穿在表面的衣服。害:是“曷”的借字,就是何。宁:慰安。以上四句和保姆说:洗洗我的衣服吧!哪些该洗,哪些不用洗?我要回家看爹妈去了。
【译文】
葛藤枝儿长又长,蔓延到,谷中央;叶子青青盛又旺。黄雀飞,来回忙,歇在丛生小树上;叫喳喳,在歌唱。葛藤枝儿长又长,蔓延到,谷中央;叶子青青密又旺。割了煮,自家纺,细布粗布制新装;穿不厌,旧衣裳。告诉咱家老保姆,回娘家,去望望。搓呀揉呀洗衣裳,脏衣衫,洗清爽。别把衣服全泡上,要回家,看爹娘。
卷耳
采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人③,寘彼周行④。陟彼崔嵬⑤,“我马虺⑥!我姑酌彼金罍⑦,维以不永怀⑧。”陟彼高冈,“我马玄黄⑨!我姑酌彼兕觥⑩,维以不永伤。”陟彼砠矣,“我马瘏矣,我仆痡矣!云何吁(忄于)矣!”
【注释】
①采采:是采了又采。采者是一个正怀念着远人的女子。卷耳:菊科植物,又叫作“苍耳”或“枲耳”,嫩苗可以吃。②顷筐:斜口的筐子,后高前低,簸箕之类。这种筐是容易满的,卷耳又是不难得的,现在采来采去装不满,可见得采者心不在焉。③我:采者自称。“怀”思念。④寘:就是“置”。彼:指那盛着卷耳的顷筐。周行(音杭):大路。她因为怀人之故本没心思采卷耳,索性放下顷筐,搁在大路上。⑤陟:登。“陟彼”的彼字是指示形容词,与下文“酌彼”的彼字同。崔嵬:高处。这一句写思妇想象行人正登
本章未完,点击下一页继续。