阿莱桑德雷(第3/3 页)
最新其它小说小说:
诡异茶楼惊魂记、
悔婚之后,我兵临城下你哭什么、
穿越到战国,谁说天下苦秦久矣、
神古之灵、
拜师九叔,随身携带梦幻超市、
被逐出家门三千年后,家人后悔了、
姐姐为贱婢欺辱我,我将她们逐出家门、
被继妹夺走一切后,我觉醒了、
老公让我做白月光的替死鬼、
明珠有泪、
将军抛弃我,可我才是真公主、
重生之恋爱脑闺蜜死有余辜、
情劫聿心月恋、
爱意散落恨归璃、
此去无归人、
急救三公里,索要三万过路费、
被金主白嫖六年后,我终于清醒、
过往云烟、
婆婆死后他疯了、
心碎了无痕、
。
□读书人语
许多人都写过“诗人之死”,莱蒙托夫写过,帕斯捷尔纳克写过,为普希金,为马雅可夫斯基,作为主题,它是“来自俄国的爱情”,而现在,阿莱桑德雷却写出了另一种格调,它表现了来自西班牙的“生命的悲剧意识。”(乌纳穆诺语)。加西亚·洛尔卡,这位富于南方色彩的安达卢西亚歌手,以约热似火的悲歌为民主自由而奋斗的诗人,1936年死于法西斯党徒的长枪之不。但他的朋友却似乎不愿谈起这些,文中没有提到死,没有提到法西斯,这是另一种控诉,是生命意义上的。洛尔卡在朋友的心目中是一个“古老”的精神存在,他扎根在“时间和世纪里”,扎根在“西班牙土地”的深处;他是一个“孩子”,又是朴素而伟大的“自然力”,是欢乐和热爱的精灵,又是生命的痛苦本身。也许,这篇散文会让人想起洛尔卡自己的诗,如《黑色痛苦谣》,在西班牙式的激情叙述和如此丰富与陌生的隐喻和转喻之中,卡洛尔和他的诗向我们走来,并成为我们秘密的知己,每当想起,我们也会像散文的作者那样说费德里科,多么美的心!它有多少爱,受了多少苦。” 【高海涛】
<ol><li > </li><li alt="[174]">1指洛佩·德维加1562—1635,西班牙诗人、剧作家。</li><li alt="[175]">加西亚·洛尔卡于1936年7月16日离马德里去格拉纳达,同年8月19日遭占领该城的法西斯分子杀害。</li> </ol>
本章未完,点击下一页继续。