第62章 跟男人钻草垛子(第4/6 页)
“缪主任,这位苏婉同志就是之前外语考三分的苏婉,她这样的成绩怎么当翻译员?”李爱青赶忙说道。
缪主任觉得李爱青这是在质疑他要给走后门,板起脸严肃地说道:“翻译员肯定要经过考核才能被录取,怎么可能随随便便一个人推荐过来,就会被录用?”
这最后一句话倒是有意在暗指李爱青和方瑜。
两人脸色有些不好看。
但是她们也想看看这个外语只考了三分的苏婉要怎么能通过考核。
缪主任一一看过大家的推荐信以及之前的翻译稿件之后,就将人领到了一间办公室,让秘书拿来了难度不同的翻译文件。
让大家根据自己的水平选择翻译的难度,难度越高千字价格也就不一样。
一般外国的文学作品以及人物自传翻译难度是比较高的。
外国小说则相对简单点。
方瑜最先拿起难度最高的一级翻译文件,她在校外语门门都将近满分,所以十分的有自信。
可翻开一页去看,第一段落就有一个英语词汇不认识,更别说是知道是什么意思了,她只好放下重新选,选到最后才勉强发现三级翻译文件她能翻译出来。
苏婉则是从简单到难挨个去看,最终选择了一级难度的文件。
而其他人选的大多都是二级难度,也有人选择一级难度。
方瑜看到了直接冷笑一声,估计这些对于苏婉来说都是一样的难,因为她压根就看不懂上面的英语词汇。
选定后大家就坐下来翻译。
一共一千个英语词汇,苏婉先是整篇阅读了一遍,脑子里已经自动转成了中文,但是翻译的最高境界,不是把“Iloveyou”翻译成“我爱你”,而是要更加的有意境,文字更能抵触人心。
苏婉深层理解这篇文章之后这才开始动笔翻译,不过二十分钟,就在大家还在埋头翻译的时候,苏婉已经拿着翻译的稿纸走到缪主任面前。
缪主任之前就曾留过学,看到苏婉翻译过来的稿件,原本坐在椅子上的他,直接站了起来,脸上满是赞叹,就跟捡到了一个宝一样,不住的赞叹:“好,好,好,这段文字给你翻译的实在太精彩了,让国人一看简直跃然纸上,用词也特别的精准。”
站在一旁的李爱青一脸的不可置信,也伸过头去看,她虽然看不懂英文,但是那翻译过来的中文文字,光是看文笔就十分的优美,比她编辑部的水平都要高。
方瑜被几个词汇
本章未完,点击下一页继续。