第17章(第7/9 页)
好,我独忧愁难排遣。我有啥事得罪
天,我是犯了啥条款?满心忧伤说不完,叫我究竟怎么办?平平坦坦京都道,如今长满丛丛草。忧伤痛苦不堪言,犹如棒锤把心捣。和衣而卧长叹息,忧伤使我人衰老。心里苦闷说不完,好像头痛发高烧。桑梓爹娘种门前,敬它就如敬祖先。儿子哪有不敬父,孩儿怎不把母恋。谁非爹生皮和毛,谁非和娘血肉连。老天既然生了我,为啥时乖命又蹇?千丝万缕柳条青,蝉儿喳喳不住鸣。一泓池水深又深,水边芦苇密密生。我像小船断了缆,不知飘到何处停。满腹忧伤说不尽,无法安心打个盹。鹿儿觅群怕失散,留恋同伴脚步慢。野鸡早上不住啼,还知追求它伙伴。我像一株有病树,枝叶不生都枯干。心里忧伤说不完,没人知我真孤单。兔子关在笼子里,有人怜悯把门开。尸体横在大路上,有人同情把他埋。不料父亲居心狠,这般残忍真不该。心里忧伤说不完,涕泪涟涟只自哀!父亲听谗太轻信,像受敬酒味津津。父亲对我没恩情,不究谣言何由生。砍树还要拉紧绳,劈柴还得顺木纹。放过罪人造谣者,却把罪名加我身。若是不高不是山,若是不深不是潭。父亲休要轻开言,隔墙有耳贴壁边。别到我的鱼坝去,别把鱼篓打开看。自身尚且不见容,哪顾身后事变迁。
巧言
悠悠昊天,曰父母且①。无罪无辜,乱如此巾无②。昊天已威③,予慎无罪④。昊天泰怃⑤,予慎无辜。乱之初生。僭始既涵⑥。乱之又生,君子信谗⑦。君子如怒⑧,乱庶遄沮⑨,君子如祉⑩,乱庶遄已。君子屡盟。乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用饣炎。匪其止共,维王之邛。奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。曜曜毚兔,遇犬获之。荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言。出自口矣。巧言如簧,颜之厚矣。彼何人斯。居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何。为犹将多。尔居徒几何?
【注释】
①曰、且(jū居):语气助词,无实义;②乱如此巾无(hū呼):遭受的迫害是这样的巨大。乱:指谗言陷害。巾无:巨大;③威:暴虐;④慎:确实;⑤泰巾无:过分;⑥僭始既涵:坏话在一开始就全给领导(国君)包庇了。僭:超越身分,这里应该是“谮”,诬陷,说坏话。涵:宽容,包庇;⑦君子:指国君。信谗:听信谗言;⑧怒:怒斥,对谗言斥责;⑨庶:几乎。遄(船):很快,快速。沮(jǔ举):止,制止;⑩祉:福,这里是支持好人,主持正义的意思;
本章未完,点击下一页继续。