第16章(第2/9 页)
已:止。言使上文所述的不合理现象得到夷平与制止。无:勿。殆:近。以上二句表示希望周王纠正尹氏,疏远尹氏。琐琐:计谋褊浅之貌。姻亚:壻父为姻,两壻相谓曰亚。尹氏和周室有婚姻关系,琐琐姻亚:似指尹氏,或包括尹氏。月無:厚,腴美。以上二句是说姻亚中才智短浅的人不必给以高官厚禄。佣:均。不佣:犹云不平。鞫:同鞠,穷。汹,凶。鞠凶:犹言极祸。戾:恶。大戾:犹鞫凶。届(古读如既):到。阕(古读如癸):息。以上二句是说贤者如果来从政,人民的怨愤之心就可止息。违:去。以上二句是说君子如没有什么不平,众人的暴怒也可以除去。月:是抈字的省借。摧折。“抈斯生”就是说扼杀斯民。酲:病酒。秉:执。国成:国政的成规。《周礼·天官小宰》列举官府八事作为经邦的根据,叫做“八成”。卒:瘁字的假借,就是病。以上三句是说周王不亲问政事,使小人掌权,致百姓受苦。项:大。领:颈。久驾不行马颈将有肿大之病。蹙蹙(音蹴):局缩不得舒展的意思。靡所骋:无可驰骋之处。以上四句是说四方没有可去的地方。方茂尔恶:当你怨恶正盛的时候。尔:指尹氏。相:视。相尔矛:是说要用武。夷怿:是说怒解。酬:宾主以酒相酬。以上四句是说小人情态无常。不惩其心:就是其心不惩。言周王无惩戒之意。覆:反。这句是说周王反而怨恨对他谏正的人。家父:或作嘉父,又作嘉甫,人名,就是本篇的作者。诵:诗。究:读为纠。纠,举发。讻:读为凶。王凶:指尹氏。以上二句作者自述作诗的用意是揭发王左右的凶人。吪:同吡,变化。尔:指周王。畜:养。
【译文】
终南山,山峻峭,崖石层层高又高。赫赫有名尹太师,人人对他侧目瞧。满心忧忿像火烧,不敢谈论发牢骚。国运已经快断绝,为何还不觉察到!终南山,高又长,一片山坡多宽广。赫赫有名尹太师,为何办事太荒唐!上天正在降灾荒,国家动乱人死亡。民怨沸腾没好话,还不认真想一想!尹太师啊尹太师,你是国家的基石。朝廷大权手中握,天下靠你来维持。君王靠你当助手,百姓靠你把路指。可恨老天没长眼,让他刮尽民膏脂。**以不亲主宰,百姓对你不信赖。人才不问又不用,欺骗好人太不该。赶快铲除害人虫,不要因此惹祸灾。亲戚既然无才能,乌纱帽儿摘下来。老天爷啊心太坏,降下浩劫把人害!老天爷啊太不仁,降下灾难活不成!好人如果能执政,民愤可以平一平。好人如果排除掉,人民反抗怒火烧。可恨老天没眼睛,乱子从来不曾停。生灵涂炭命难存,百姓生活不
本章未完,点击下一页继续。