第22章(第5/9 页)
今福州市)。在绍
兴八年十一月,枢密院编修胡铨(邦衡)因上书请斩王伦、秦桧、孙近三人而获罪。祸国害民的秦桧利用手中的权势,把胡铨降职到外地。绍兴十二年又加以陷害,把他押到新州(今广东新兴县)管制。张元干激于义愤,不顾生命危险,写了这首词送行。这不仅表现了作者对胡铨坚持正义的斗争精神的支持和深切的同情,而且谴责了金统治者对南宋的侵犯,表达了他对误国殃民的投降派的无比痛恨。词中写送别时的离愁别恨寄寓着深沉的爱国精神,风格豪放而又苍凉、悲壮,在南宋初期爱国词中可称是独树一帜。
石州慢巳酉秋吴兴舟中作
雨急云飞,惊敌暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷①,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽②。梦断酒醒时,倚危樯清绝③。心折④。长庚光怒⑤,群盗纵横,逆胡猖獗⑥。欲挽天河,一洗中原膏血⑦。两宫何处⑧,塞垣只隔长江⑨,唾壶空击悲歌缺⑩。万里想龙沙,泣孤臣吴越。
【注释】
①低迷:模糊不清。
②菰:俗称“茭白”。蒲:蒲柳,即水杨。这句说,萧瑟的秋风吹刮着杂乱的茭白和蒲柳发出凄切悲哀的声音。
③危樯(qiánɡ墙);船上高高的桅杆。
④心折:比喻伤心之极。
⑤长庚:即金星,又名太白星。
⑥逆胡:这里指侵犯南宋的女真奴隶主统治者。猖獗:猖狂。
⑦天河:即银河。杜甫《洗兵马》:“安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用。”这里的意思是,要击退金兵,收复中原。
⑧两宫:指宋徽宗与宋钦宗,被金兵虏去。张元干《挽少师相国李公(纲)》:“不从三镇割,安得两宫迁。”
⑨塞(sài赛)垣:边界。这句说,当时宋与金的分界只隔一条长江。
⑩唾壶句。《世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后,辙咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。’(按:曹操《龟虽寿》诗句)以铁如意打唾壶,壶口尽缺。”这里借用来抒发抗金抱负不能实现的悲愤。
龙沙:沙漠,泛指塞外。这里指宋徽宗、钦宗囚禁的地。
孤臣:孤立之臣。这里作者自称。吴越:古代国名,在今江苏、浙江一带。这两句是说,想到宋朝皇帝还囚禁在遥隔万里的北方,自己在南方船上,心中感到无比悲伤。
【简说】
宋高宗建炎三年巳酉(112
本章未完,点击下一页继续。