第五章(第8/12 页)
“什么?”
“里面提出用奶牛盅交换阿纳托。汤姆还认真考虑答应了!”
我愣愣地看着她。“什么?不可轻信!”
“是不可置信,少爷。”
“谢了,吉夫斯。不可置信!我不信。汤姆叔叔一秒都不会考虑。”
“不会?你知道什么?你还记得波默罗伊吗?就是赛平思之前那个管家。”
“怎么不记得?是个人物。”
“不可多得。”
“人才啊。我就想不通你怎么把他放走了。”
“汤姆用他和贝桑顿-科佩斯换了个三只涡卷形壶脚的卵形巧克力壶。”
我感到越发绝望。“可是这个老糊涂虫,呃,我是说汤姆叔叔,不会就这么把阿纳托拱手让人吧?”
“他当然会。”
她站起身,烦躁不安地走到壁炉台前。看得出,她想找件东西摔摔,以便疏解涌动的情绪——也就是吉夫斯所说的缓兵之计啦。我于是体贴地给她展示了“祈祷的小撒母耳”,一件陶土雕像。她匆匆谢过我,一把抓起,朝对面墙上猛摔过去。
“告诉你,伯弟,着了魔的收藏家为了得到垂涎的藏品真是无所不用其极。汤姆给我看信的时候说,他真心希望把老巴塞特剥皮抽筋,再亲手扔进油锅,但是他认为除了满足这个要求,其他别无选择。他之所以没有当即回复买卖成交,是因为我告诉他,你已经专程赶到托特利庄园为他偷取奶牛盅,他用不了一会儿就能拿到手了。伯弟,你这方面进展得怎么样了?想好计策了?计划都安排妥当了?咱们刻不容缓,得分秒必争。”
我感到骨气有点虚弱。我看出现在就该宣布消息,真希望说完就没事了。我这位姑妈一受刺激就威力惊人,我不由回想起刚才小撒母耳的遭遇。
“我正想跟你解释这件事。”我说,“吉夫斯,咱们起草的那份文件呢?”
“在这里,少爷。”
“谢了,吉夫斯。我看你最好还是再去拿杯白兰地来。”
“遵命,少爷。”
他退下了。我把文书递给达丽姑妈,有劳她仔细读过。她瞟了一眼。“什么东西?”
“你一会儿就知道了。看看题头:‘伍斯特,伯——之情势’。我的情况都写在上面,看完你就明白,”我后退一步准备卧倒,“我为什么坚决不能去偷奶牛盅。”
“什么?”
“今天下午我给你发了电报解释情况,当然,你没有收
本章未完,点击下一页继续。