第292章 似是故人来(第5/7 页)
不拘的态度、讽刺幽默、自愿的贫穷和宽松的性准则。
嬉普士是一种生活态度,与我们有关的地方是嬉普士们的穿着方式,等到了纽约,你观察一下他们,我们赶个晚集,为他们创造一个服饰品牌。
‘hipster’这个单词的构成是‘hip’+‘ster’,‘hip’不是取臀部的意思,而是形容词时髦的。针对爵士乐圈子的解释,‘hip’或者‘hep’,用来形容一个人对一种新兴文化懂行。
三十年代末,随着摇摆乐的诞生,‘hep’这个词在爵士乐人当中没什么人提了,多用‘hip’。
‘ster’起源于英格兰北部,从用来组合成动作名词,可以理解为一个人,现代英语对它的应用已经很广,我不多解释。
嬉普士是一群在传统和个性之间挣扎的灵魂,如果在嬉普士的基础上再诞生一种不同的理念,我想秉持这种理念的人,在给自己命名时,应该会保留‘hip’,只在后面加一个单词进行组合。
假如让我来思考加什么单词,我第一个想到的就是‘pie’,这个单词有太多的引申含义,‘aricanpie’这个词已经有人把它解释为一种美国式的前卫思潮,或许,‘hippie’会成为嬉普士之后的另一种潮流理念,音译过来就是嬉皮士,嬉皮笑脸的嬉皮,我们也可以轻松理解这是一群什么样的人。
所以,‘hipster’、‘hip’、‘hippie’三个单词都注册下来。
第四个‘beatle’,在美国俚语中,它的意思是小妞,中性词,现在又有了新解释,用来形容有阳刚气息的独立摩登新女性,表现出的特征为剪短发,喜欢穿宽松裤,有良好教育,爱好爵士乐、斗牛或摩托车等。
如果这种女性形成一种文化、思潮,大概就是在‘beatle’后面加个复数s,再按照语法,前面加个‘the’,‘thebeatles’。
所以,把‘beatle’、‘thebeatle’、‘beatles’、‘thebeatles’都注册下来。”
来到另一角落,冼耀文停住了脚步,“今年一月的《新民晚报》上刊登了一篇文章,关于上海第一届文学艺术工作者代表大会的报道,从刊登的会场照片上可以看到与会者一律穿着灰色的中山装。
当时,我看了觉得挺有意思,于是又从其他报纸上找出其他相关报道,看过之后,得知与会者当中只有张爱玲是个异类,她穿了一袭旗
本章未完,点击下一页继续。