第32章(第2/6 页)
(xīn):赤色。牺,祭祀牲。飨:指享用祭品。宜:合适,指满意。载:始。尝:秋祭。楅(bī)衡:缚横木于牛角,以防祭牛伤角。牡:雄性。刚:之借字雄牛。牺尊:形似卧牛的酒杯。将将:同锵锵。毛炰:去毛的烤猪。(zì)羹:带汁的肉块。大房:一种盛大块肉的几案。万舞:舞蹈之名,包括文舞、武舞。洋洋:盛大貌。孝孙:祭祀之人,指僖公。炽:盛。臧:善。常:恒,指保持兴盛不衰。震:动荡。腾:混乱。三寿:谓上寿、中寿、下寿。上寿百二十,中寿百年,下寿八十。朋:比并。朱英:矛头红缨。绿縢(téng):缚弓的绿绳。二矛、重弓:士兵有二矛,二弓,以备损坏。胄:头盔。朱(qīn):红线。烝:众多。增增,众多貌。戎狄:西戎北狄。膺:击。荆:楚之别名。舒:楚之属国,在今安徽北部。承:抵御。黄发:人老发由白变黄。台:通鲐。鲐背:人老背生黑斑似鲐鱼之背。胥:相。试:用。耆(qí):年老七十以上称耆。艾:五十以上称艾。岩岩:高峻貌。詹:瞻之借字。龟:龟山,在今山东省新泰县西。蒙:蒙山,在今山东省蒙阴县南。荒:占有。大东:极东。海邦:近海小国。同:朝侯朝见天子叫同,小国朝大国也叫同。率:循。凫:凫山,在山东省邹县西南。绎:绎山,在邹县东南。徐宅:徐国土地。宅:居地。蛮貊:称东南民族。南夷:指楚国。若:顺从。纯:大。嘏(ɡǔ):福。常:常邑,在鲁国南境,曾被齐占,庄公时才归还鲁国。许:许田,在鲁国西境,曾被郑占,僖公时归还鲁国。燕:通宴,宴饮。令:善。宜:和顺。庶士:众臣。有:保有。祉:福。儿齿:老人齿落又生新齿而小。徂来:即徂徕山,在山东泰安县。新甫:山名,在今山东新泰县。寻:八尺。桷(jué):方椽。有,形容词头。舄(xì):大貌。路寝:天子、诸侯的正室。路:正,大。硕:大。奕奕:壮观貌。奚斯:公子鱼,此指奚斯作此诗。曼:长。若:顺。
【译文】
肃穆清净姜嫄庙,又高又大人稀到。姜嫄光明又伟大,品德
纯正无疵瑕。上帝凭依在她身,无灾无害有妊娠。怀足十月没拖延,后稷诞生她分娩。上天赐他百种福:小米高粱都丰足,豆麦先后播下土。后稷拥有普天下,教会百姓种庄稼。高粱小米长得好,还种黑黍和香稻。四海都归后稷有,继承大禹功业守。说起后稷子孙旺,古公亶父谥太王,住在岐山向阳坡,开始准备灭殷商。传到文王和武王,太王事业更发扬;替天行道伐商纣,牧野一战商朝亡。“莫怀二心莫欺诳,人
本章未完,点击下一页继续。