第26章(第2/12 页)
原文】
那忍重看娃鬓绿①,终期一遇客衫黄②。
【注释】
①娃鬓绿:吴人谓美女曰娃,鬓绿乃是指发黑而光亮。
②客衫黄:隋唐之世,以黄衫为少年华贵之服。又唐传奇《霍小玉传》挟李益以会小玉者,因其衣黄,世遂称黄衫客。
【评析】
此诗表现了一位古代女子梦寐以求的是一位呵护自己、珍视自己的伴侣。娃鬓绿,指美丽女子的秀美头发。娃,是吴地对美女的称谓。衫黄,黄色的衣衫。唐代传奇《霍小玉传》中记载霍小玉痴情于李十郎,可是李十郎却是一负心汉。后来有黄衫壮士强抱李十郎至霍小玉的寓所,使小玉见了负心人一面,小玉对李十郎说:“我为女子,薄命如斯!君是丈夫,负心若此!韶颜稚齿,饮恨而终。”“我死之后,必为厉鬼,使君妻妾,终日不安!”“痴情女子负心汉。”女子多痴情,男子多负心,所以女子总是盼望着能得到解脱。可是在女子地位低下的古代,即使有黄衫客能帮得了霍小玉,但那么多薄命女又有谁来相助呢?
千古空闺之感,
顿令薄幸惊魂
【原文】
幽情化而石立①,怨风结而冢青②;千古空闺之感,顿令薄幸③惊魂。
【注释】
①石立:湖北武昌县北山上有石如人立,名曰“望夫石”。相传昔有贞女,其夫从役赴国,女饯送此山,立望而死,化为石,故名。
②冢青:边地多白草,昭君坟上草独青,青冢在今归绥城南三十里。《清一统志》:“昭君死,葬黑河岸,朝暮有愁云怨雾覆冢上。”
③薄幸:薄情。
【评析】
石立是说痴情的女子盼望夫君归来,整天在路口遥望,最后化为石头的故事。冢青,指昭君坟。汉代时湖北秭归人王昭君被选入宫中,由于她自恃美貌过人,不愿向宫中的画师韩延寿送礼,因此画师使她不得见皇帝。后来选送昭君塞外和亲,元帝见到昭君后才觉得后悔,因此怒而将韩延寿杀掉了。据说昭君死后,早晚都有愁云怨雾覆盖在坟上。痴情的女子为了心上人,倾尽心血,古来这样的故事感人至深,怎么不令薄情的男子羞愧难当?对丈夫一往情深,最终化为石头千古屹立;哀怒无缘识君王远嫁塞外以至死后坟上长满青草,这是何等的幽幽深情?当然从另一角度看,这也是一种寂寞,一种无奈。良缘易合,知己难投
【原文】
良缘易合,红叶亦可为媒①;知己难
本章未完,点击下一页继续。