5 包在伯弟身上(第2/5 页)
。
“咱们得帮男爵五世一把,我这么说,你同意吧?”
“先生的意思是?”
我老大不耐烦,他怎么这么——那个词怎么说来着?
“行了,吉夫斯。我这句话的意思,是你知我知。少些装模作样,多拿些见义勇为的精神出来嘛。你在他手下当差都快一周了,肯定通过观察推理得出结论了。别跟我打马虎眼。”
“要是我猜得不错,先生是指爵爷对斯托克小姐的感情?”
“一点不错。”
“爵爷对斯托克小姐抱有深切而热烈的感情,已经超越了普通友谊,这我自然有所察觉,先生。”
“如果我说他对人家如痴如狂,这话不过分吧?”
“不,先生。先生形容得可以说恰到好处。”
“那就好。好了,你听着。神女呢,也有意,吉夫斯。”
“果然,先生?”
“你来那会儿她正跟我说这事儿呢。她坦言自己为人家不能自拔,而且她很烦心,这个可怜虫,是相当烦心。她凭着女性的直觉,猜中了对方的秘密,也看到对方眼里盛满爱意。这些正合她的心思。但是叫她担心的是,对方不向人诉说他的爱情,让隐藏在内心中的抑郁像……像什么来着,吉夫斯?”
“蓓蕾中的蛀虫,先生。”
“侵蚀着他的那什么……”
“缎色的脸颊,先生。”
“缎色?你确定?”
“是,先生。”
“那好吧。这是搞什么名堂?人家爱她,她也爱人家,这还有什么顾虑?我刚刚劝她说,扎飞之所以止步不前,完全是出于矜持,但我根本不信这一套。我了解扎飞,他向来雷厉风行,无人能及。说到求婚,要是一周之内没搞定,他准觉得自己江河日下了。可瞧瞧他现在,半点动静也没有。怎么回事?”
“爵爷心里有所顾忌,先生。”
“什么意思?”
“爵爷考虑到自己经济上捉襟见肘,因此无权攀附斯托克小姐这样的富家小姐。”
“可,该死,爱情嘲笑……不对,怎么会……是锁匠,是不是?”
“的确是锁匠,先生。”
“而且她也不是大富大贵嘛,我看就是小康水平。”
“不,先生。斯托克先生家产高达五千万美元。”
“什么!胡说八道,吉夫斯。”
“不,先生。据我所知,他不久前从已故的乔治·斯托克
本章未完,点击下一页继续。