第三卷 晓寺 第一章(第4/9 页)
佛堂外热浪逼人,仿佛空气也染上了热病。绿油油的红树将无数气根垂向宝塔间浑浊的池面。白鸽在池中小岛上嬉戏,小岛的岩石被涂成了蓝色,岩石上画着巨大的蝴蝶,岩石顶端安放了一座不吉利的黑色小塔。
再来看看以绿宝石主佛闻名遐迩的护国寺。
这是一座自1785年建造以来,从未遭受过毁坏的寺院。
小雨淅沥。大理石台阶两侧各有座金塔,半女人半鸟的金色雕塑闪烁着光辉。朱红色的琉璃瓦及碧绿的边缘,被晶亮的雨丝衬托得格外绚丽。
玛哈曼达帕回廊上,画满了《罗摩衍那》史诗的壁画。
在壁画中,随处可见风神光彩照人的儿子——猴神哈努曼的身姿,甚至比有德行的罗摩显得更加鲜活。有着茉莉花般牙齿的黄金丽人悉塔,被凶恶的罗刹王掠走,罗摩在战斗中,怒眼圆睁地奋战着。
壁画以中国山水画和早期威尼斯的阴郁画风为背景,描绘了金碧辉煌的殿宇和猴神与妖怪的战斗。身披七彩霓虹衣的神仙骑着凤凰,翱翔在暗黑的山水之上。金衣人驾驭着裹衣跪地的马匹,一条怪鱼突然从海里伸出头来,正要袭击桥上的军队。远景是一个幽蓝碧澄的湖泊,隐藏在森林草丛中的猴神拔出宝剑,准备伏击走在浓密树阴下的金鞍白马。
“您知道曼谷的正式名称是什么吗?”
“不太清楚。”
“全称是:克隆古·泰莆·莆拉·玛哈那空·阿猛·拉塔那科斯·玛欣塔拉·希阿尤塔亚·玛富玛·波莆·诺帕拉·拉哈塔尼·莆里罗穆。”
“怎么讲呢?”
“简直没法翻译。就像这些寺院里的装饰似的,徒然的金碧辉煌,徒然的繁琐,不过是为了装饰而装饰罢了。
克隆古,泰莆就是‘首府’的意思,波莆·诺帕拉是‘九色金刚石’,拉哈塔尼是‘大都市’,莆里罗穆是‘心地善良’的意思。其实就是挑选出许多华丽夸张的词语,把它们像穿项链般穿起来而已。
臣子对国王陛下回答‘是’的时候,要按照这个国家的繁琐规定说成:‘莆拉莆特·卡·秋拉莆·莆罗穆坎。赛克拉欧·克拉摩穆’。这只能译成‘诚惶诚恐顿首顿首’吧。”
本多倚在藤椅里,心不在焉地听着菱川神侃。
五井物产委派了这么个似乎无所不知,却又有些龌龊的蹩脚艺术家充当本多的翻译兼向导。年已47岁的本多觉得,凡事听凭于人,是自己对自己的礼让,尤其在这种炎热的国度。
本多是
本章未完,点击下一页继续。