73(第8/10 页)
但你没有就此放过他们。”
他自娱地微笑着。
“对了。很简单。我起草了一份报告。先谈了战争期间的那件事。然后是几个事实,是有关我们的朋友康奇斯先生当时的政治倾向的。寄到合适的地方去了。”
“说她们是共产分子?”自从一九五〇年内战结束以后,共产主义分子在希腊受到毫不容情的追捕。
“在克里特岛认识一些。我只说在弗雷泽斯发现了两个,还跟踪她们到了他家。这就够了,他们要的就是这个。一点信息就可以做出很长的文章。现在你应该明白你为什么从未有过这种乐趣了。”
我用手指摆弄着高脚酒杯,心想情况恰恰相反,我身边这个荒唐的人可能正是我的“乐趣”的来源。正如朱恩承认过,前一年的某个时候,他们一定出现了严重的计划失误,因此只好放弃,因为狐狸不狡猾,他们的追捕一开始就停下来了。康奇斯还说什么我最初的参与是出于偶然?他们付我钱,我至少还给了他们一个追捕狐狸的机会。我对米特福德一笑。
“因此你笑到了最后。”
“这是我的习惯,老伙计,符合我的天性。”
“首先是她们究竟为什么要那样做?我的意思是,这么说吧,她们根本就不喜欢你……但是她们从一开始就可以不理你呀。”
“他们都说她们是老头子的教女,照我看,她们肯定不是。她们是一对高级妓女。朱莉使用的语言泄露了天机。看人的方式也与众不同……带有性暗示。”他瞥了我一眼,“在地中海地区常常可以见到那种妖里妖气的姿态,尤其是在东地中海一带。我以前就遇见过。”
“你是说……”
“我是说,粗鲁地讲,有钱的康奇斯先生已经力不从心了,但是他……我们是不是可以说……看见别人做爱还是可以从中得到一些乐趣。”
我又一次偷偷看了他一眼,知道自己已经陷入无休止的矛盾之中,无从得知他真是力不从心还是威猛依然。
“但是她们实际上并没有任何挑逗的表示?”
“有暗示。我后来弄明白了,的确有暗示。”
他走开去,又端来两杯杜松子酒。
“你早该提醒我的。”
“我提醒过你的,老伙计。”
“话不是讲得很明白。”
“你要知道,我们在列夫卡的山顶上采矿的时候,每逢有新工人空降下来,赞——赞·菲尔丁——是怎么处置他们的。直接派他们去干活,不做
本章未完,点击下一页继续。